| In English | En Français | Auf Deutsch | In Italiano | Em Português | En Español | na hrvatski | na bosanski | På Svenska |

Nu står det klart för oss att för att kunna expandera räckvidden av våran site, måste vi publicera på flertalet språk. Fastän sidan redan besöks av personer från cirka 100 olika länder, är bara några få av våra sidor på andra språk än Engelska. Så om du har börjat så smått att grunna på en framtid inom Internet och är villig att jobba "i förväg" för ett år eller två, kanske vi är just vad du behöver. Det finns alltid en chans att vad The Dream Machine tillför, kommer bli värdefullt nog att så småningom betala dig rikligen för ditt arbete. Men, även om detta misslyckas att materialiseras, kommer du ha tjänat in ovärderlig erfarenhet att bära med dig till dina nästa projekt.
Att översätta webdokument är ingen vanlig översättningsuppgift. Språk på nätet tenderar att vara talspråkigt, konsist och fyllt med jargong och slang. Så översättaren har en speciellt arbetsam uppgift att överföra essensen av vad som har skrivits till ett annat språk.
Willy Chaplin, Webmastern för The Dream Machines samling av sidor, är själv skolad i Franska, Spanska, Tyska och Ryska men är ingen finpolerad översättare. Det har också gått många år sedan han använde dessa kunskaper. Han är dock i en god position att överse och assistera andra översättare. Stan Goalie, författaren av "Letters from Mexico" (Brev från Mexico), talar Spanska flytande. Gypsy kan Tyska, Jiddisch och Franska. Ingen av oss har dock kunskap eller tid att bli verkningsfulla översättare.
Om du är intresserad, ta en titt på våra olika sidor och skicka ett mail till oss och berätta vad du tror du kan göra. Adressera dina förfrågningar till willy@dreamagic.com men vänligen förstå att för tillfället kan vi inte betala dig för ditt arbete. (men vi kommer föstås ge dig rikligt med erkännande för vad du gör).
Kanske en god start vore att skicka in en översättning av denna sida!
Tack,
Willy Chaplin
Webmaster
The Dream Machine
dreamagic.com