The Web Poetry Corner
DreamMachineThe Web Poetry Corner is a Dream Machine Site
The Dream Machine --- The Imagination of the World Wide Web
Google

The Web Poetry Corner

Yakup Icik

of

Osnabrück, Melle, Germany

Home Authors Alphabetically Authors Date Submitted Authors Country Submission Rules Feedback



If you have comments or suggestions for Yakup Icik, you can contact this author at:
schair@freenet.de (Yakup Icik)


Find a book store near you, no matter where you are located in the U.S.A.!


Cerzan

...the best independent ISP in the Twin Cities

Gypsy's Photo Gallery


Guterrat

by

Yakup Icik

Man hat mir gesagt,
Glück und Trauer wären Geschwister.
Man hat gesagt,
Lachen und Weinen bedeute das gleiche.
Man sagt ich bräuchte mein Liebling,
Mein Liebling bräuchte mich.
Man sagt ein Hand wischt die andere...

Paradies Call-Center

by

Yakup Icik


***
Hallo!
ist es dort das Paradies Call-Center?
.!
Ich möchte einen Platz im Paradies buchen.
Bitte! im Gottes Nachbarschaft.
In der näche des Honigflusses
Und der Milch Quelle.
.!
Nur ich alleine.
Ich habe gehört,das bei ihnen der service stimmt.
Ich habe gehört,Daß bei ihnen die Gastfreundschaft stimmt,
Daß sie sehr hüpsche Paradies mädchen haben,
Daß bei ihnen ständig sommer ist,
Daß es immer die schönesten Früchte,
Die frischesten Blumen gibt und das sie einen,
Die unsterblichkeit schenken.
Ich habe gehört,es soll bei ihnen kühlen(schöner)
Sein als in der Hölle.
Und ich habe sie angerufen.
.!
Vielen Dank! an das Paradies Call-Center
Danke für die Reservierun..!


Gedichte

by

Yakup Icik

Unmögliche Liebe...

Wer immer auch was sagt,
Glaube nicht,
das ich unsere Liebe vergessen hätte.
-Verlier kein Tropfen deiner Tränen
für die Trennung.
-In Tagen deiner abwesenheit
bin ich mit deiner sehnsucht voll er füllt.

Würde ich warten,
wenn ich zu dir könnte?

Wenn du die finsteren nächte mit mir
erleben könntest.
-Nicht in meinen Träumen,
sondern neben mir.
-Wenn du im Frühling den Tagesanbruch
mit mir erleben könntest.

Würde ich warten,
wenn ich zu dir könnte?

Wir sind in unserer Liebe so unschuldig,
wie Kinder,
auch wenn unsere Haare vergraut sind.
-Wir hatten uns versprochen,
uns für immer zu Lieben.
-Danke nicht,
daß es mir leit tut dich geliebt zu haben.

Würde ich warten,
wenn ich zu dir könnte

Stillen

by

Yakup Icik


Wir haben nicht gesprochen
Konnten uns nicht verstehen
Konnten uns nicht treffen
Was haben wir gesucht
Ich weiß nicht was
habe mir dir
die Liebe nicht teilen können.

War das Unterschiedlich was wir wolten
Waren das nicht Gefühle
die wir erlebten
Waren es nicht die Augen
die wir versperrten
Konnten uns nie verstehen

Habe nicht gewußt wofür wir gelitten haben,
wenn sich unsere Blicke treffen und,
wir bei einanderwaren
Wir waren uns wie Fremde
wenn wir spasieren gingen
Konnten uns nie die Hände geben

War es nicht Liebe
die Stimme aus unseren Herzen
War es nicht Liebe von der Wir sprachen
Es waren Herzens Gefühle(stimmen)
die wir versteckten
Wir konnten nie unsere Liebe
zu einander offenbaren


Komm in mein Herz rein...

by

Yakup Icik


Ich Füge noch ein satz in meine zeilen.
Deine Güte,
Deine Hoheit,
Und deine Schöneheit.
Ich möchte daß du dich in mir siehst.
Wie ein Mensch durst mich nach dir,
So sehr sehne ich mich nach dir.

Manchmal bist du ein Gebet auf meinen Lippen.
Manchmal auch ein Traum in meinen nähten.
Nein nein!
Das alles reicht mir nicht aus.
Du bist so tief in mir!
Komm in mein Herz rein,
Und siehe in dich selbst...

www.antoloji.com/Yakup Icik
aus melle/Germany


Dıe For You

by

Yakup Icik

The most sacred swears on this love
Your signatures are on the lived days
Nights I lived were with high temprature
Stars play the fifth symphony.

I isolated myself from my one breathed feelings
I die for you from my thirstyness
Let you come or send your lookings
I die for you with my ambitious
Let songs come out from your lips.

Do not open my sorrows" gate
The realities slip on an iceberg
I am like a boat in a wavey sea
It is unknown when and where to crash

Autor:Sedat Erdogdu
Übertragen:Yakup icik

DANCE WITH RAIN

by

Yakup Icik

Do you know my darling?
You used to love the rain
As a flash of lighting in blue
You used to dance with rain.

First time in my life
I cried to your absence
Rains on my window
I got wet with in memories.

When I kissed you gently
You used to tremble like a leaf
Under the clouds
You used to dance with rain.

With longing rains
I got wet
From this love
I left extinct ash.

Autor:Sedat Erdoðdu
Übertragen:Yakup icik

Frei!

by

Yakup Icik

Einen Sonnenuntergang haben wir erlebt
mit deiner Liebe,die meine Seele berauscht.
Lass uns eins werden in der schwarzen,dunklen Nacht,
Alles vergessen,sogar unsere Sorgen.
Was wäre ein Sonnenuntergang ohne dich?
Ich könnte ihm nicht zusehen,
ich hätte keine Lust.
Die Sonne würde mich nach dir fragen,
wo ist deine brünette,einzigartige Liebe?

Autor:Yakup icik
Übersetzung:Aytekin Genc
Korrektur:Horst Panchyrz

Kleiner Liebling

by

Yakup Icik

Du kannst mich nicht lieben meine Kleine!
Du kannst nicht gehen Hand in Hand mit mir.
Du kannst nicht genug haben von Küssen und von Liebe.
Du kanst meine Augen nicht verzaubern.
Du kanst nicht fließen in mein Herz.
Kennst du überhaubt die Liebe?
Kannst du die Liebe aushalten?

Autor:Yakup icik
Übersetzung:Sami Gözbasi
Korrektur:Horst Panchyrz

Schicksalsstreich

by

Yakup Icik


Eines Abends
ging ich vorbei an eurem Haus.
Die Laterne leuchtete.
Ich hoffte,du würdest mich bemerken.
Es war kein Licht in eurem Haus,
Dunkelheit verbarg eure Fenster.
Dein hübsches Gesicht,dachte ich,
würde meine Seele erhellen.
Der Abend war tiefdunkel wie die Nacht.
Alles schien mir stockdunkel
Als ich dich nicht sehen konnte.
Ich hatte sehr viele Träume,
doch gesehen habe ich dich nicht.
Ich kehrte nach Hause zurück.
Die Blumen verwelkten in meiner Hand.
Ich verfluchte mein Schicksal
und weinte auf meinem langen Weg.
Die Nacht war schwarz,furhtbar,
mit Tränen bin ich eingeschlafen.
Ich weiß nicht Freunde,
wie ist eure Nacht gewesen?
In meiner ist das Glück vorbeigeweht.

Zeit

by

Yakup Icik

Die zeit ist verstrichen,meine Liebe.
Sie hat dich von mir gerissen.
Frag nicht nach meinen Erinnerungen.
Nichts bring dich zurück zu mir.

Alles vergeht,so wie es kommt,
auch wenn mich die Angst
vor der Einsamkeit überwältigt,
es nützt nichts,wenn du wieder kommst.

Meine Schöne

by

Yakup Icik

Meine Schöne,
auch du vergehst eines Tages mit deiner Schönheit
Deine Blicke gehen ins Leere,
deine Hoffnungen verlieren sich
in meinen Pupillen.

Meine Schöne,
Trauer reicht nicht aus,
alles Flehen ist umsonst,
wenn du zurückkommen willst,
wirst du in meinen Tränen ersticken.

Wenn du schreibst

by

Yakup Icik

Wenn du schreibst,erfahre ich die Liebe,bin voller Energie!
Ich bin der glücklichste und aufgeregteste Mensch der Welt.
Ich wage es nicht,dich mit meinen verblendeten Augen anzuschauen.

Wenn du schreibst,meine Seele wird zur Flut!
Sie fegt durch die Lüfte,wird zu wind und Sturm.
Mit meinem Gesicht möchte ich deine kussfeuchten Wangen streifen.
Ich möchte dich in meine heißen Arme pressen.

Wenn du schreibst,meine Hübsche,
reißt es mein Herz aus meiner Brust.
Ich bete dein Bild an.
Reichtum,Armut,Strapaze,Kummer,
Trauer,Sorge,Trübsal,dass alles vergesse ich,
wenn du mir Freude schenkst.

Come into my heart purely_

by

Yakup Icik

Come into my heart purely_

I add still another sentence into my lines.

Your quality,
Your sovereignty,
And your beautifulness.
I would like that you in me see myself.
Like humans thirst me after you,
So much I long myself for you.
Sometimes you are a prayer on my lips.
Sometimes sewed also a dream in my.
No no!
All this is not sufficient me.
You are so deep in me!
Come into my heart purely,
And see into you_

Impact de destin.

by

Yakup Icik


Un soir,
j'allais au delà à votre maison.
Le Laterne a brillé.
J'ai espéré,
me remarquerais tu.
Ce n'était pas une lumière dans votre maison,
obscurité a dissimulé vos fenêtres.
Je, éclairerais ai pensé ton visage joli,
mon âme.
Le soir était profond comme la nuit.
Tout m'a semblé foncé,
comme moi te voir ne pouvait pas.
J'ai eu vraiment beaucoup de rêves,
je n'ai pas vu mais te.
Je suis retourné à la maison.
Les fleurs ont fané dans ma main.
Je verfluchte mon destin,
et ai pleuré par ma longue voie.
La nuit était noir,
furhtbar,
s'est endormie avec des déchirures moi.
Je ne sais pas des amis,
comment votre nuit est été?
Dans mes,
la chance est vorbeigeweht.

Μπείτε στην καρδιά μου καθαρά

by

Yakup Icik

Μπείτε στην καρδιά μου καθαρά

Προσθέτω ακόμα μια άλλη πρόταση στις γραμμές μου.

Η ποιότητά σας,
η κυριαρχία σας,
και το beautifulness σας.
Θα ήθελα ότι σε με βλέπετε.
Όπως τη δίψα ανθρώπων εγώ μετά από σας,
τόσο πολύ ι πολύ ο ίδιος για σας.
Μερικές φορές είστε μια προσευχή στα χείλια μου.
Μερικές φορές ραμμένος επίσης ένα όνειρο στα μου Κανένα αριθ.!
Όλο αυτό δεν είναι ικανοποιητικό εγώ.
Είστε τόσο βαθιοί σε με!
Μπείτε στην καρδιά μου καθαρά,
και δείτε σε σας

Yakup icik

Du Kamst Nicht

by

Yakup Icik

Du Kamst Nicht

Hab wieder an dich gedacht!
Wie oft,
Weiß ich nicht.
An deine steifen blicke
An deinen wütenden stirnausdruck,
An deine warmen gefühle.

Hab wieder an dich gedacht!
Als ob
Du mein tägliches,
Wasser und brot warst.
Als ob
Mein leben völlig sinnlos wäre.
Ohne dich
Weit weg von dir.

Hab wieder an dich gedacht!
Unsere hände festeinander dein herz poch in meinen händen.
Wollte deine hände nicht loslassen,
Es war so,
Als ob du in meine arme flüchtest
Du sagtest,
Niemand solle etwas bemerken.
Deine lippen trocken.
Deine stimme verzehrt
Guck auch deine hand zittert.
Deine augen sind feucht.
Du bettest ununterbrochen,
İch schwöre niemand wir es wissen
Fest klamernt sagtest du,
Liebe würde
İch sterben als ohne dich
Nur halbe worte kammen über deine lippen.
Deine ganzes körper zitterte.

Hab wieder an dich gedacht!
Allein zuhause im zimmer.
Als ob meine gefühle einen sinn hätten
Als ob mein leben wieder einen sinn hat,
Hab ich tief in mir die ganze zeit dich angeschaut.
Als ob ich gerade auf dir weld gekommen wäre.
Als ob ich zum ersten mal das glück erleben würde.

Hab wieder an dich gedacht!
Tage lange auf dich gewartet,
Aber du kamst nicht.

please (bitte) !

by

Yakup Icik

President

Sehr geerte Berechtigte,
Mein Gedicht STILLEN,
können sie es als > Die Stille < ändern bitte
Danke für ihre interesse

Yakup icik