Curriculum Vitae
DreamMachineThis is a Dream Machine Site
The Dream Machine --- The Imagination of the World Wide Web

Curriculum Vitae

Identificação pessoal:

Nome: António José Lages Teixeira
Nacionalidade: Portuguesa
Morada:

Praceta do Ribatejo n.º4, 3º esquerdo
2835-040 Baixa da Banheira
Telefone/Fax: +351 21 204 30 22
Telemóvel: +351 93 349 80 89
Morada de e-mail: toze@lycos.com

Currículo académico:

2000- Bacharel do curso de Tradução e Interpretação da Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico de Setúbal.
1999- Frequência do curso livre de Neerlandês na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (FLUL);
Cadeira de Inglês Técnico na Escola Superior de Tecnologia (EST) do IPS onde desenvolvi, em parceria com um engenheiro inglês e com uma professora de Alemão-Inglês, vários projectos na área da tradução e interpretação que resultaram por exemplo na participação como intérprete de conferência e de acompanhamento na 1ª ICEIS (1st International Conference on Enterprise Information Systems).

Experiência profissional:

Trabalho como tradutor profissional desde Agosto de 1999. Traduzi a página de Internet do Local de Interesse Histórico Nacional de Saint-Gaudens para a Secretaria de Estado do Interior dos Estados Unidos (United States Department of the Interior) disponível em http://www.sgnhs.org e trabalhei como tradutor voluntário para a IIGS (Internet International Genealogical Society), disponível em http://www.iigs.org .
Tenho feito inúmeros trabalhos para um gabinete de Tradução através dos quais adquiri valiosa experiência em terminologia técnica e jurídica em língua espanhola, portuguesa e inglesa. Estes trabalhos consistem principalmente na tradução de escrituras e de trabalhos técnicos ligados à construção civil e à medicina.
Actualmente, e desde há um ano para cá, trabalho como tradutor colaborador do Departamento de Tratamento de Programas Estrangeiros da Radio Televisão Portuguesa.

Acções de formação:

Participei na 5ª e 7ª edições do EDIT (European Dimension In Teaching), programa realizado em Nijmegen (Holanda) durante os meses de Março e Abril de 1998 e Abril de 2000, respectivamente, e no II e III Seminários de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa cuja organização esteve a cargo da União Latina, Representação da Comissão Europeia em Portugal e Fundação para a Ciência e Tecnologia, durante os dias 22 e 24 de Novembro de 1999 e 18 e 19 de Outubro de 2000, respectivamente;
Tive a cargo uma parte importante da organização do 1º Seminário de jovens Tradutores, projecto pioneiro, que teve lugar na Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico de Setúbal nos dias 21, 22 e 23 de Novembro de 2000.
Orador no 1º Seminário de jovens Tradutores que teve lugar na Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico de Setúbal no dia 21 de Novembro de 2000.

Outras competências:

Conhecimentos muito elevados de Castelhano, tanto falado como escrito.
Conhecimentos muito sólidos na utilização da Internet, Word, Excel, PowerPoint, Front Page Express, Imaging Corel Draw 6.
Traduzo documentos em diferentes formatos (texto simples, MS Front Page Express).
Larga experiência de tradução de páginas da Internet (HTML).

The Dream Machine --- Network Services
Minnesota Online